Mein lieber Schwan. トリファ「親愛なる白鳥よ dies Horn, dies Schwert, den Ring sollst du ihm geben. この角笛とこの剣と 指輪を彼に与えたまえ 」
エリーゼ「な―――」
Dies Horn soll in Gefahr ihm Hilfe schenken, トリファ「この角笛は危険に際して彼に救いをもたらし in wildem Kampf dies Schwert ihm Sieg verleiht この剣は恐怖の修羅場で勝利を与える物なれど doch bei dem Ringe soll er mein gedenken, この指輪はかつておまえを恥辱と苦しみから救い出した 」
Hier bin ich, die off’ ne Wunde hier! マキナ「この開いた傷口 癒えぬ病巣を見るがいい
Das mich vergiftet, hier fliesst mein Blut: 滴り落ちる血の雫を 全身に巡る呪詛の毒を Heraus die Waffe! Taucht eure Schwerte. 武器を執れ 剣を突き刺せ tief, tief bis ans Heft! 深く 深く 柄まで通れと Auf! Ihr Helden: さあ 騎士達よ Totet den Sunder mit seiner Qual, 罪人に その苦悩もろとも止めを刺せば von selbst dann leuchtet euch wohl der Gral! 至高の光はおのずから その上に照り輝いて降りるだろう Briah―― 創造
Dieser Mann wohnte in den Gruften, und niemand konnte ihm keine mehr, ザミエル「その男は墓に住み あらゆる者も あらゆる鎖も nicht sogar mit einer Kette, binden. あらゆる総てをもってしても繋ぎ止めることが出来ない 」
Er ris die Ketten auseinander und brach die Eisen auf seinen Fusen. シュライバー「彼は縛鎖を千切り 枷を壊し 狂い泣き叫ぶ墓の主 Niemand war stark genug, um ihn zu unterwerfen. この世のありとあらゆるモノ総て 彼を抑える力を持たない」
Dann fragte ihn Jesus. Was ist ihr Name? マキナ「ゆえ 神は問われた 貴様は何者か 」
Es ist eine dumme Frage. Ich antworte. ラインハルト「愚問なり 無知蒙昧 知らぬなら答えよう 」
O glaube, mein Herz, o glaube. Es geht dir nichts verloren! マキナ「おお 信ぜよわが心 おお信ぜよ 失うものは何もない」 ニグレド ゆえに大隊長たちにも迷いは無く。黒騎士は目の前の敵を見据えながら。
Dein ist, dein, was du gesehnt. ザミエル「私のもの それは私が望んだもの
Dein, was du geliebt, was du gestritten! 私のもの それは私が愛し戦って来たものなのだ」
ルベド 赤騎士は灼熱の中で、総ての攻撃をかわしながら。
O glaube,: du wardst nicht umsonst geboren! シュライバー「おお 信ぜよ あなたは徒に生まれて来たのではないのだと Hast nicht umsonst gelebt, gelitten! ただ徒に生を貪り 苦しんだのではないのだと 」
アルベド 白騎士は、自分の邪魔をするものを見据えながら。
Was entstanden ist, das mu? vergehen. ラインハルト「生まれて来たものは 滅びねばならない」 Was vergangen, auferstehen! 大隊長「滅び去ったものは よみがえらねばならない」 H?r auf zu beben! エリーゼ「震えおののくのをやめよ」 Bereite dich zu leben! 大隊長「生きるため 汝自身を用意せよ」 O Schmerz! du Alldurchdringer! エリーゼ「おお 苦しみよ 汝は全てに滲み通る」 Dir bin, o Tod! du Allbezwinger, ich entrungen! 大隊長「おお 死よ 全ての征服者であった汝から 今こそ私は逃れ出る」 Nun bist du bezwungen! ラインハルト「祝えよ 今こそ汝が征服される時なのだ」
Die Sonne toent nach alter Weise In Brudersphaeren Wettgesang. 「日は古より変わらず星と競い Und ihre vorgeschriebne Reise Vollendet sie mit Donnergang. 定められた道を雷鳴のごとく疾走する