「I am sorry for all the rudeness earlier. I'd like to ask you a question in English because I don't really want everyone to hear it... is that a problem?
「Thanks. ...... Uh, I just wanted to get your honest opinion on how things were going on the ship.
(ありがとう。……あー、率直な意見を聞かせて頂戴、艦内の状況はどうだった?)」
∬;メ´_ゝ`)「Well, if I may be so bold as to say so, it was hell. It was Raccoon City, and to be honest, if Murakumo hadn't been there, I would have been dead by now.
「......... Yes. I understand the conversation you guys have had so far.
(………ええ。ここまでの貴女たちの会話も理解できてる)」
「That's fine. Well, you two, come with me. I'm sorry it's not ice cold, but I can give each of you a bottle anyway. I'd like to call the sheriff who was riding in the tank with us earlier if I can...
「The decision to rest itself is correct in my opinion as well. However, with the possibility of another attack by Deep One in the next few seconds, it is imperative that we share and coordinate our operational policies. May I ask for a moment of your time so that I can finish quickly?
「But think about it. If the Deep Ones were to attack again, and if that huge army were to come again, we could certainly get an indication of it before it happened. For example, if we had to "dress up" a bit to get Murakumo to come back from her break, do you think it would take hours, like a madam with heavy make-up?
Five or ten minutes, we can work it out. Then again, the raid might start in a minute, so it would be reasonable to use that minute for a precious break. Am I wrong?
「......... Unforeseen circumstances may arise. For example, new deep ones may appear. For example, a "humanoid" could come directly into this camp. For example, stray bullets may fly in during an artillery battle with the mainland. It is not a waste of time to share information in preparation for such a situation.
「No, it's useless. I can assure you. Nishizumi, is your plan flexible enough to be implemented without any problem after just a few minutes' discussion in advance when such a "contingency" arises?
「We are standing on the assumption that some vertical depth is anticipated, hence .........!
(元々ある程度の縦深は見越した上で立てています、ですから………!)」
「I wonder if it's deep enough to fill a situation where you have to confront a "humanoid" who jumps into the water with one fully wounded KANMUSU and a clunky old competition model tank.
「Nishizumi, I understand your talent. I can't explain your impatience to ............ reason, but I understand your impatience itself.
But that's why I dare to say this. Calm down.
This is not only about you, but about most of the people in this camp.
(ニシズミ、アンタの才能は解る。アンタの焦りも…………理由までは無理だけど、焦ってる事自体は解る。
でも、だからこそ敢えて言うわ。落ち着いて。
これはアンタだけじゃない、この陣地にいる大半の連中に共通する話よ)」
「…………………………」
「I'm not stupid, but to be honest, my brain is still far behind yours. I am sure that you can see and think through things that I can't even imagine. I'm sure you can see and think through things that I can't even imagine.
...... But you know what, I've got a woman's "gut feeling" that's completely defeated by you. ............I'm not sure how much I'm going to be able to do with this.