I think that the stage that draws their loveness is also important We are tired. My heart is not healed when the background is full of buildings and stunned A cute little girl suits her cute city.
16分22秒 正直doを省略しないほうが解読しやすいように思いますが つまり、doが「makes the reports in this morning」の代名詞的機能をしていて 代名詞の用法の原則として、1〜2人称以外で話し手と聞き手の間で代名詞が何を示しているのか共通の理解がない場合、 代名詞を使う前にそれを説明しなければいけないので、(←学校で習った) 1番上の文は「makes the reports in this morning」の前にdoと言っても、それが何を指すのかわからないので使えないので隠すということでしょうか? 例えばWho do?で誰がやる、やっているんだ?もしくは、Do who?でやる、やっているのは誰だ?という疑問文ができますが、前者はdo以前にdoが何であるか書いてないので、答えられない。後者は全ての変化しうる物事は何かしらやっているので全てと答えることができますが、意味の分からない質問です。 しかし、答える場合は、質問文でdoの意味がmakes the reports in this morningとでているので 代名詞的用法でI doと省略できるわけですね。 これはわかりました。しかし、doは省略しなければ意味がわからないのに対して、beは省略していません。 beもdo同様、代名詞的用法をしているのに、I busyとはならず、I am busyとなります。 これはbe以外の動詞を使って文を作る場合、その説明は非包括的です。 それに比べて、beを使った物事(主語名詞)を主語を構成する要素や、主語の持つ性質、主語の所属するグループなど 何かに含まれる何か。もしくは何かを構成する要素である何かという包括的観点から説明しているという違いが有ります。 be以外のdo系動詞を使った文はこのような構造的視点がないです。 それとbeのあとは名詞が来るという原則が有ります。(←学校で習った) これはそもそもbeが動詞だから、他の動詞をbeの後ろで使うんなら最初からbe使わないという説明もできますが do(する)には存在することが前提であるからという見方もあります。 そもそも存在(be)しなければ何もできません。 時空や物事など存在(be)するからdoできるのです。 つまり、常に、何かしら文を作る以上、何かがbe(存在)しているけど、 doするならbeが前提なのでその場合、beを省いているだけなのです。 一方、I am busy単体で考える場合、何故am(be)を省略しないのか? I busyとI am busyの違いは何なのか?
16分22秒 正直doを省略しないほうが解読しやすいように思いますが つまり、doが「makes the reports in this morning」の代名詞的機能をしていて 代名詞の用法の原則として、1〜2人称以外で話し手と聞き手の間で代名詞が何を示しているのか共通の理解がない場合、 代名詞を使う前にそれを説明しなければいけないので、(←学校で習った) 1番上の文は「makes the reports in this morning」の前にdoと言っても、 それが何を指すのかわからないので使えないので隠すということでしょうか? 例えばWho do?で誰がやる、やっているんだ?もしくは、Do who?でやる、やっているのは誰だ?という疑問文ができますが、前者はdo以前にdoが何であるか書いてないので、答えられない。 後者は全ての変化しうる物事は何かしらやっているので全てと答えることができますが、かなり漠然とした質問です。 しかし、答える場合は、質問文でdoの意味がmakes the reports in this morningとでているので 代名詞的用法でI doと省略できるわけですね。
16分22秒 正直doを省略しないほうが解読しやすいように思いますが つまり、doが「makes the reports in this morning」の代名詞的機能をしていて 代名詞の用法の原則として、1〜2人称以外で話し手と聞き手の間で代名詞が何を示しているのか共通の理解がない場合、 代名詞を使う前にそれを説明しなければいけないので、(←学校で習った) 1番上の文は「makes the reports in this morning」の前にdoと言っても、 それが何を指すのかわからないので使えないので隠すということでしょうか? 例えばWho do?で誰がやる、やっているんだ?もしくは、Do who?でやる、やっているのは誰だ?という疑問文ができますが、前者はdo以前にdoが何であるか書いてないので、答えられない。 後者は全ての変化しうる物事は何かしらやっているので全てと答えることができますが、かなり漠然とした質問です。 しかし、答える場合は、質問文でdoの意味がmakes the reports in this morningとでているので 代名詞的用法でI doと省略できるわけですね。
crane's awesome doing. long,long ago. there was a crane in snowy days. crane was beating by s trap. old man go across there. old man was sorry to a crane and helped the crane to run away from trap. after some days, a woman visited old man's house. she had be shut in a room by herself and she say " don't open to fuck my ass". however,old man finaly opened the room. Oh my gosh! did she turn into a crane? Yes.and you have losed from our promiss. I am very sad good bye old man.I thank you. she was gone. fin.
old,old.long time ago. there was a old man and old woman. old man went to forest for killing grass. old woman went to river for washing. suddenly,a big peach come down to her from river head like どんぶらこ. she brought it to her house. Momotarou was a bullet that shot out from the peach. they said that it is awesome. they named "Momotarou" to he. and old women made some dumplings for momotarou. Momotarou was gone to the evil land after he taked it. he give the dumpling to some animals and he maked them into slave. they had beat evil and got much money. they got happyness. fin.
long long ago in beach,a turtle was fucked by children. then,a young man visited across there. he moved the children out for the turtle. the turtle sayed " I thank you.would you come our castle with me? I will want to give something to you." he said " OK let's go" he drank a strange ball for he will be able to live in the sea. he went to in the deep sea by rided the turtle back. there was a fucking big castle that he didn't ever see. when they entered in castle,many lewd womans welcomed him. they opened swesome party and enjoyed it. when he would get back home,a woman boss gave a odd box to him. she said " don't open this box.I don't know that reason,however." he also coudn't understand well her saying. so,he opened the box. and he didi turn into old man. I don't understand what happend to me. fin.
Shiro was moved to farm by fucking old man. and Shiro who dislike fucking old man said "kyan-kyan" at where. fucking old man dug it. and a lot of trash as bad smell faced up front him.
"you are useless fucking dog!" angry fucking old man killed Shiro.
difference of ”は” to "が" by Japanese 助詞. we use words for exchanging information. those can find out difference. that is information inside your head or information outside your knowledge.(貴方が既に知ってることか、知らないこと)
basicly,we should say only necessary information as outside listener kowledge. however,sometimes we have to add as inside listener knowledge for making right grammer.
for example. you heard that someone shited on one's pants but you don't know who did it. and a man come here and said that 「唐沢くんが」 you shouldn't understand his said.
唐沢くんがうんこを漏らしたんだよ。 if this sentence is parfect and if you didn't say "うんこを漏らしたんだよ" because you already knew someone shited on pants, however,listener shouldn't understand it that you say only "唐沢くんが". by the way,before you said it, if your talking partner asked " who did it?" to you, that answer as even "唐沢くんが" will be understanded.
different of those two sentences is used Japanese postposition as "助詞" by "は" and "が". at point is speaker's thinking about listener's knowledge by how much as it is already-known or unknown for listner.
"who" is unknown for listner,if verb phrase as "ウンコを漏らした" were already known.
we are going to communication for getting unknown information. on communication,unknown information has high worth than already-known. so,it will be strong accent or coming to head of word order even though exchanging head to bottom of sentence as "倒置法",if that information is inportant.
on the case that someone shited on one's pants that is understood to unkown information as listner's thinking by speaker, speaker says like strong the unknown information by a plosive sound "ga". against "wa" is vowel sounds. it's soft discreet and low frequency sound than "ga" as plosive sound.
on the case that someone shited on one's pants that is understood to unkown information as listner's thinking by speaker, speaker says like strong the unknown information by a plosive sound "ga". against "wa" is vowel sounds. it's soft discreet and low frequency sound than "ga" as plosive sound.
on that given, Jpanese post position's "wa" is set by us as already-known as a subject after it because ."wa" is softer and more discreet sounds than "ga" and it goes well with already-known information.
counterlly, "ga" is noisy showy a plosive sounds. it is used after a subject as unknown information for becoming showy.
for example speaker knows that lestner knows that Karasawa-kun did something but listener doesn't know what he did. subject as "Karasawa" is already-known information so no need using "ga" for making showy by it. so it should be "唐沢君《は》うんこを漏らしました”. and if someone shited on one"s pants that was already knew but who did that isn't knew,it's used "wa" as like "唐沢くん《が》うんこを漏らしました” for making it to showy.
しかし、「beautiful」を文頭に持ってくれば「 beautiful flowers,(3秒位考える) in cocoa's house,(3秒位考える) I saw.」とかのほうが若干英語っぽい感じがする。まぁこれは文章だからカンマが使えてるけど、口語だったら語順めちゃくちゃだなぁ。せめて「beautiful flowers were」とかbe動詞いれないとキツイですね。
I saw.の部分に関しては別になくても
beautiful flowers were in cocoa's house.でも、そうだったってことは見たんでしょ。と想像はつくのでいらないかもしれないです。ただ省略すると独り言感が強くなりますね。