むつかしい英単語覚えていくスレ(たぶんゴロスレ)

Check このエントリーをはてなブックマークに追加 Tweet

1 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします :2012/11/24(土) 08:08:39.97
なすの教育を関東甲信越さんと二分して担当している名無しです。
英単語を覚えていきたいと思います。多言語でもOKです(むしろ歓迎です)。
覚え方もフリースタイルで。
2 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします :2012/11/24(土) 08:10:35.31
あ、まえがきですけど、英単語の「むつかしさ」ってのはかなり相対的なものであって、年齢や学力に大きく左右されることは確定的に明らかです。
(しかも語学の場合、学力とはいってもどれだけ時間をかけたか、そしてどれだけ集中的だったかにほぼ相関しますしね)
そんな単語も知らねーのwwwwwwwwぷぎゃーって煽りは慎み、犀の角のようにただ独り歩みましょうね。
3 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします :2012/11/24(土) 08:12:47.31
とりあえず借り物。ここのジョニーさんっていうメルマガの配信者のゴロは本当によくできてると思う。
昔一読したけど半分以上抜けてるから拾っていこうと思う。

http://melma.com/backnumber_125293_3992195/
aberrant 【形】・常軌を逸した・異常な・組織から浮き上がった存在の
○<阿部、乱闘!>【常軌を逸した】行動だ! 温和なことで有名な○人のキャッチャーの阿部が、キャンプ中報道陣と乱闘を繰り広げた!そりゃ、常軌を逸した行動だ!
4 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします :2012/11/24(土) 08:24:27.55
>>2 つまり中学生でもおっさんでもBBAでも誰でも歓迎だし、どんなレベルの単語でもOKだし、どんな覚え方でもOK
5 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします(関東・甲信越) :2012/11/24(土) 11:39:01.14
controversy 論争

カント老婆心から論争する
6 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします(関西・北陸) [sage]:2012/11/24(土) 20:32:18.50
analyse

アナルを分析する
7 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします :2012/11/25(日) 04:01:57.63
burke かわす・よける・握りつぶす・もみ消す・締め[ピーーー]

○失敗!飛んできた<ブーケ>を【かわしちゃった】!
 今日は、高校時代ソフトボール部のピッチャーだったA子の結婚式。あ〜ぁ。これで同期で結婚していないの、私だけだわ。ん〜!結婚したい。ブーケは私のものよ・・・あ、A子、私に向かってブーケを投げようとしている!ラッキー!・・・でもなんで振りかぶってるの。ちょっと!ブーケはボールじゃないのよ!うわ!まだスピードは健在だわ。。。 ねぇ!かわしちゃったじゃないのよ!また婚期が遅れるわ・・・。
8 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします :2012/11/25(日) 04:09:57.64
あー。なんか転載スレになりそうな予感。。ま、いいか。勉強できたらなんでも。
昔は受験の時とか色々ゴロ自作したけどもう忘れちゃったなあ。

受験の時使ってた単語帳(ターゲット)でkennel(犬小屋)は「ケン(犬)寝る」と覚えよう、とか書いたけど、その後、英語には人より触れてきた方だけど、一度たりともkennelは出てきてない気がするww
だけど、今でも覚えているんだからゴロの力は強い。もっと言うと、オッサンこのゴロ寒すぎるだろって感情が記憶の保持を強めているような気がする。
ターゲットで他にあったのは、「漏れくる分子」(molecule=分子)ってのだな。今でも「漏れくる」っていう文学的表現がよく理解できないけど、このゴロはまあkennelよりかは実際に役立つね。
9 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします :2012/11/25(日) 04:13:21.15
ただ、「漏れ来る分子」系のゴロには致命的な欠陥がある。「漏れ来る○○」は分子以外でも成り立つので。
なので>>3>>7のようなJohnny Yasudaさんの方法論がベストだといえよう。他に誰かいないかな?
10 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします :2012/11/25(日) 04:17:05.52
staffとstuffどっちがどっち?ってので、srAffのAは人間が立ってるように見るから「スタッフ」。stUffのUは物を入れるバッグに見えるから「もの」。

ってのはかなり役立ったなー。
でも、crash,crush,clashとか未だに覚えてもすぐ忘れるわ(まあ、こんなの滅多に使われないから問題ないんだけど)
11 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします :2012/11/25(日) 04:25:28.04
>crash,crush,clash
見つけた。これはまじで素晴らしい解説だ↓

crashとcrushとclashの3つの単語の意味の覚え方ありませんか?(__;)3つともすごく紛らわしくて苦戦してます…どうかよろしくお願いします(><)(あ゙ぁ)

まず crush ですが、ush で終わる語は「押す」系が多いのです。代表格が push ですね。そこから ush つながりで crush は「押しつぶす」「圧縮する」と覚えられます。
次に ash で終わる語は「粉々に砕け散る」系が多いのです。代表格は smash(粉砕する)、 splash(水が飛び散る)です。
さてそこで clash と crash ですが、clash の l と glass の l が同じであるのを取っかかりにしましょう。clash は「ガラス(金属)などがぶつかるガチャンという音」を意味します。更にそこから「ガチャンと音がする」「ガチャンと(音を立てて)ぶつかる」という(動詞の)意味が生まれます。更に「意見等が衝突する」も clash です。感情的に両者がガッチャーンと(音を立てるかのように)激しくぶつかり合うイメージを持つといいでしょう。

最後に crash ですが、これは「(車・飛行機・列車等が)衝突する」という意味です。これについては
car crash でセットで覚えてしまうといいでしょう。car と crash は r と a の順が逆なだけでスペルが似ています。これを引っ掛かりにして覚えてしまいましょう。
12 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします [sage]:2012/11/26(月) 07:14:44.66
リーサル・ウェポンとか言うじゃないですか。あれ、結構紛らわしいんですよね。アルテマ・ウェポン的な意味で使われたりするから。
Lethalってのは「致死の」って意味なわけですね。1.Sufficient to cause death. 2.Harmful or destructive.
語源から調べるとどうやらラテン・ギリシャの混合な感じらしく何の手がかりにもならないんですが、とりあえず「アルテマ」(つまりultimate)という意味とは全く違う。ということを銘記しとけば、Lethal=causing deathだとしっかり覚えられるはずなのです。
何回か覚えては(「アルテマ」と)混同し、ってのを繰り返した単語の一つです。
13 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします [sage]:2012/11/26(月) 07:20:24.72
>>9
>「漏れ来る分子」系のゴロには致命的な欠陥がある

と書いたものの、「debacle=崩壊」という単語は、「出刃来る!街の治安は<崩壊>」というゴロで覚えた。「漏れ来る分子」だってなんか分子が漏れてるやばそうなイメージを持てばゴロとしてちゃんと機能する。
というか、「漏れ来る分子」とか「出刃来る!街の治安は崩壊」とかってのは音の語感で覚えるって側面も強い。なので、致命的な欠陥とは書いたものの、割と有用だとは思う。
14 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします [sage]:2012/11/28(水) 01:01:52.78
>>10と似てる系で、trackかtruckというやつもある。track=車が通った跡、truck=トラック。これもUが物を入れる器の形をしてるって連想から物を運ぶトラックがtruckの方だ、と覚えられる。
しかし、AかUか問題ってのは他にも一杯あって、ほんとfuckですよね。今後もこの問題には取り組んでゆくつもり。
15 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします [sage]:2012/11/29(木) 00:39:12.71
逆に、この日本語なんて言うんだ?シリーズってのもいいけど、そういうのってパッと言えって言われても中々すぐには出てこないよね。
今浮かんだものでは、「凱旋」とか「予防線を張る」とか「先鞭をつける」とか「登竜門」とか「布石」とか。
実際のシチュエーションや英訳なんかの試験では、これらの単語は他の形に置き換えて意訳するわけだけど(凱旋ならばたぶんreturn after winning somethingみたいな)、ここは単語スレなので直訳的な表現があるかってことが焦点だ。
16 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします [sage]:2012/11/29(木) 00:50:41.80
ちなみに今「凱旋」を調べたらa triumphant returnだって。これじゃreturn after winningとほぼ同じだな(triumphの方がwinよりずっと語気は強いが)。
つまり、「凱旋」という言葉の持つ仰々しさや華やかさは英語には無いってことだ(上記の通りtriumphantという言葉によって割と凱旋の雰囲気はうまく訳されているとはいると思うが)。
これは結局、日本におけるひらがなシステムと唐ことば(中国語や漢字)の「翻訳」関係の中だけで光る仰々しさなんだよな。
17 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします [sage]:2012/11/29(木) 10:38:56.35
「予防線を張る」 take precautions against なるほどって感じの組み合わせの3語。a precautionでも無冠詞でもなく複数形で通常使う。
「先鞭をつける」 get a head start on これもよく使われる表現。
「登竜門」 a gateway to success それほど多用されるフレーズではなさそうだが、意訳するよりもこういう名詞で一言で済ませられる表現の方がスマート。gatewayよりも普通にthe first step to successと言った方が自然な気もする。少し大げさ感を出したければgatewayってところかな。
「布石」 preparatory steps これは若干意味が違うような。まあ元々は碁の用語だし英語に多くは求められないが。「布石」おちう言葉は比喩なわけで、この言葉を日本語の文脈の中で使う場合、比喩特有の修辞効果が現れるのだが、preparatory stepsというと普通に聞くとおそらくネイティブは文字通りの「準備段階」という意味でしか捉えないんじゃないかって気もするね。
例えば、One of the preparatory steps for making cement involves the crushing of limestone. のように。
ちなみに、以下のはニューヨークタイムズの記事だけど、これは割と「布石」ってニュアンスを感じる気もする。まあでもここらへんの真相はネイティブじゃないと(ていうか厳密には日本語英語バイリンガルネイティブじゃないと)完全に正確な理解はできないところだろうけどね。まあ、碁の用語ってことで特に「布石」は上に上げた日本語の中でも英訳がしにくい言葉でありました。

Mr. WADE, of Ohio, (Rep.,) from the Committee on Territories, reported back the bill to allow the people of the Territory of Nevada to take preparatory steps for being admitted into the Union
18 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします [sage]:2012/11/29(木) 10:49:08.42
なんか>>3>>7のようなaberrantとかburkeのような難単語もいいんだけど、こういう>>17のようなコロケーション・熟語系の難しさを鍛える方が個人的には今は先決な気もするなあ。aberrantレベルの単語なんてEconomistとか読んでてもそう数多くは現れないし。それよりも、もっと身近な表現のはずだけどあやふやな表現(aberrantがぱっと分かって>>17のget a head start onがすぐに出てこないのはやはりバランスが悪い)を確実にした方がいい。とは思うものの、これが一番難しいんだよな、結局。
経験と量(読む/聞く量)に勝るものはないんだけど、>>17のようなことは定期的にやっても良いかもしれん。アイデアとしては日本語の慣用句的なものを気の利いた英語に置き換えられるかって練習ってのも中々良いかも。
19 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします [sage]:2012/11/30(金) 09:37:43.30
綴りが似てる難単語。
deference(敬意、服従)とdifference(違い)
これはもしかしたら綴り似てる系の中でトップに輝く紛らわしさかもしれん。
まあ、覚え方としたら、正統的に考えて、diは二分するってことなので(思想とかでよく使われる用語の二項対立は英語でdichotomyね)違い=差異はdiっていう区別をするのが一番てっとりばやい。
正直、deとdiの語源的な来歴を調べると実のところややこしい気はするのだが、なんだかんだでdeにはdiのような「分ける」作用は無い場合が多いと思うので(詳しく考えたことないが)deference=服従って分かりたい。

inhabit(住む)とinhibit(抑制する)
まずhabitもhibitも語源的にはhaveを意味するラテン語からきてるんだが、この覚え方は簡単でinhabitはhabitとかrehabilitate(リハビリね)とかと同じ系の意味を共有してて、habitの方はprohibitと同じ意味系を共有してる。
てことで区別は簡単なんだが、即座に混同せずに使えるようになるには少し注意が必要と思われる。
20 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします [sage]:2012/11/30(金) 10:51:04.90
deにはdiのような「分ける」作用は無い、ってのは少し誤解を生みそうなので一応正確を期すと、deに分離の意味はあるんだけど、それはdiのように「二つに分ける」というニュアンスの分離ではなく、つまり数的な意味での分割ではなく、むしろ(物理的及び心理的な)距離的な分離なんじゃないか、って書きたかった。
ちなみに「"de"という接頭語には、「下へ」、「分離」、「強意」、「悪意」、「否定」という5つの意味があります。」(「試験に出る英単語によると」だって。信用できるのそれ?笑)
まあでも、大体合ってる。「悪意」ってのが分からんが、

ex) despise:〜を軽蔑する
→de(悪意)+ spise(見る)

ってことらしい。なるほどって気もするけど、これってde(下に)spise(見る)=軽蔑の方が個人的にはしっくりきますけどね。
他に、悪意のdeってどんな場合があるんでしょうね、ちょっとだけ気にはなる。
21 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします [sage]:2012/11/30(金) 10:59:31.40
別に言語学者でも何でも無いし、単語なんて覚えれたらそれでいいとは思うのだが、一応余興で調べてみた。

despise
Origin:
1545–55; < Late Latin dēspicābilis, equivalent to Latin dēspic ( ārī ) to despise or dēspic ( ere ) to look down ( dē- de- + -spic- look, combining form of specere ) + -ābilis -able
(http://dictionary.reference.com/browse/despise)

このdictionary.reference.comは結構主流な辞書なんだけど、信憑性は不明。
ほら、look downじゃんか。「下に」の方がしっくりくるわけだ。何を思って「悪意」のdeなんていうカテゴライズをしたのか気になるなあ。
22 :ジョニー・ヤスダさんのとこから [sage]:2012/12/01(土) 04:51:54.63
inchoate <「院長、「ええと・・・」>と【はっきりしない】コメント。http://melma.com/backnumber_125293_3923744/
calumniate <「からむにええ!」と>ケンカ相手を【中傷する】。http://melma.com/backnumber_125293_3917948/
acroamatic <悪路はまって行く>【不可解な】行動 http://melma.com/backnumber_125293_3915577/
ancillary <暗視ラリー>には【補助の】赤外線ゴーグルが必要だ。http://melma.com/backnumber_125293_3912742/
animadvert <兄、マッド婆と>体制を【非難する】。http://melma.com/backnumber_125293_3907164/
flamboyant <ふぅ・・・乱暴いやん>と【きらびやかな】ホステス。http://melma.com/backnumber_125293_3901767/
pseudonymous <スー、どうにも薄>い【ペンネームの】インパクト。http://melma.com/backnumber_125293_3882160/
abrasive <「あぁ、無礼!」支部>の言動は【しゃくにさわる】!http://melma.com/backnumber_125293_3798013/
shenanigan <「しぇー!なに、ガン?」>と驚く【ペテン】医師。http://melma.com/backnumber_125293_3795384/
smolder <「スモールだぁ?」>【抑えていた感情が噴き出す】!http://melma.com/backnumber_125293_3782050/
conjure <根性>アップ!勝利を【導き出せ】!http://melma.com/backnumber_125293_3779143/
23 :ジョニー・ヤスダさんのとこから [sage]:2012/12/01(土) 05:03:47.84
必要に応じて補助エピソードもコピペ


○<兄、マッド婆と>体制を【非難する】。
近所に「マッド婆」と呼ばれるお婆さんが住んでいます。何かにつけて文句を言って、だれかれ構わず食ってかかる、狂犬みたいな婆さんで、皆から恐れられていますが、変わり者の僕の兄とは気が合うようです。今日も朝から駅前でマッド婆と二人で体制非難の演説を繰り返しています・・・。

○<スー、どうにも薄>い【ペンネームの】インパクト。
友人が作家デビューしました。ペンネームは「スー」だそうな。どうでもいいけど、ちょっとインパクトが薄い気がします・・・。

↑先輩のスーさんが作家デビューしたって想像しよう。

○ <「スモールだぁ?」>【抑えていた感情が噴き出す】!
 背が低いのが悩みのA君。背丈を連想させるような単語を聞いただけでもすぐにいじけてしまいますので、A君と会話しているときは非常に神経を使います。この間、近くの女子大と合コンしたんですが、彼女たちは当然そんなことは知りません。会話の節々に背丈を連想させるような会話が飛び出します。
「この店、【小さい】けど雰囲気いいねぇ。」
「【小】学生のときはどんな子だったんですかぁ〜」
「そんな【チビ】チビ飲んでないで、グッと行きましょうよ〜」
そのたびにA君のこめかみがぴくぴく動いています。ヤバイ!そしてとどめ。
「サラダ、ラージ頼みます?スモールにします?」
「ス、スモールだぁ!!!!お前、俺のこと背が小さいからってバカにしてんのかぁ!!!!!」
・・・抑えていた感情が一気に噴き出してしまいました。

↑いいエピソードなんだけど、面白いだけに「抑えていた感情が爆発」というのがsmolderの意味だということを見失わないように。


○<根性>アップ!勝利を【導き出せ】!

九回裏、12対0・・・どうやっても逆転は不可能か・・・これで俺たちの夏も終わりか・・・と思ったそのとき、ベンチから監督の声が!「お前ら!根性アップしろ!ここで終わっていいのか???根性アップして勝利を導き出せ!」

↑これも同じ。「導き出す」に焦点を当てて読まないとだめ。

あと、これも紛らわしい。

○<ふぅ・・・乱暴いやん>と【きらびやかな】ホステス。

ホステスじゃなくてもなんでも良いわけだが、「乱暴いやん」と「きらびやか」を繋ぎそうなゴロを考えるのは中々難しい。これは語源的にflame→brilliantっていう連想で覚えた方がいい。ホステス話は補助で使う。
24 :ジョニー・ヤスダさんのとこから [sage]:2012/12/01(土) 05:08:52.68
>これも同じ。「導き出す」に焦点を当てて読まないとだめ。

というか、監督の「<根性ア>ップしろ!勝利を導き出せ!」っていうセリフを反復して体に染みつかせた方がいい。
このように、こういう系の「あまりうまくない=無理矢理感のあるゴロ」というのは、学習者のアレンジも大切になってくると思われる。

まあ、このゴロの出来がよくない理由は、「勝利を導き出す」という日本語が自然でないことと、そのせいで「勝利」という言葉は恣意的なもの(何にでも置き換え可能なもの)なのにその恣意性が明示的になってないというところにある。
といっても、conjureを覚える「フック」は中々無いので苦し紛れでもこういうことをやっといた方がbetter than nothingではあるんですが。
25 :ジョニー・ヤスダさんのとこから [sage]:2012/12/01(土) 05:17:33.09
conjureは寧ろ「魔法を使う」ってのが主な意味だし、その点でも上のゴロはよろしくない。
ドラクエに出てくるコンジャラー(DQ4の2章のカメレオンマンの異色版)で覚えた方がいい。あれは魔法使いという意味。
まあ確かに、魔法を使って何かを導き出す、という意味はあるんだが。まあ、それは著者や話者の文脈で分かるので特に気を払う必要はないだろう(こんな単語speakingやwritingでまう使わないだろうし)。
26 :メモ [sage]:2012/12/02(日) 04:26:42.60
単語になかりせど、面白そうなコンセプトなので貼るなり。

英語本タイピング

英語日記パーフェクト表現辞典
http://www.e-typing.ne.jp/english/

ふーん、いいアイディアじゃんか。昔々、PILというゲームメイカーが特殊性癖の人のためにタイピングゲームを開発してたのを思い出したわ。ああいう試みは素晴らしく教育的かつ創造的なので文科省(当時は文部省)はこれを広める義務があるよなあ、と思ったのを思い出しましたわ。

少し違うけど、同様のコンセプトで英語でエゴゲ/ギャルゲ(女の子ならBL?)って方法論もあるけど、試したことないけど、個人的には高評価だ。
27 :訂正 [sage]:2012/12/02(日) 04:27:22.27
エゴゲ→エロゲ
28 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします [sage]:2012/12/02(日) 04:54:25.26
ふぇ・・教育ゲームの開発に携わりたいよぉ・・・萌え単を超える単語ゲーム、いや単語だけではなく英語全般を鍛えるゲーム、インタラクティブに切磋琢磨することを可能にしたシステム、努力の見返りが心理的にしっかりと味わえる仕組み、ゆくゆくはこのゲームでの成績を企業が認め採用時の指標に取り入れるようになることを目指す(ついでにTOEICというゴミ試験を駆逐)。やりたいなあ。
29 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします [sage]:2012/12/03(月) 13:46:19.85
最強の単語集 13冊目
http://archive.2ch-ranking.net/english/1322396860.html
ここらへんの単語スレも暇な時見てみよう。今は忙しいけどまた時間が出来た時に洋書のボキャビルの一番難しいやつ買ってまる覚えでもするか。来年の夏くらいだろうか。
しかし>>18でも書いた通り滅多に遭遇しない難単語よりも気の利いたフレーズ(イディオム)のストックを豊富にすることの方が遥かに重要なのでバランスを取ろう。
30 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします [sage]:2012/12/10(月) 08:03:26.17
やっぱある程度英語力がついてきたらシソーラスが一番だなあ。うさんくさい脳科学かっこ笑いの人(茂木じゃない方、澤口でもない)が単語覚えるのはシソーラスがいい、脳科学的にも、って言ってたけど、割と真理。

単語を覚えるというより、むつかしい単語に出くわしたとき、英和や英英の辞書を引くのではなく、シソーラスを引いて、意味の感覚を確認すると共に、シソーラス上に出てきた他の知らない単語もついでに覚えようとすると一石二鳥だと思う。

たとえばcodicilという単語。遺言補足書という意味。こんなもん覚える価値があるのかわからないが、とりあえずhttp://thesaurus.comでも使って調べてみる。


codicil  [kod-uh-suh l]


Definition: added part to document

Synonyms: addendum, addition, appendix, postscript, rider, supplement

まあ、法律用語であるという解説がないのが、この調べ方の欠点だが、大体の雰囲気はつかめた。

そして、次はaddendumという見慣れない単語を引いてみる。

Definition: something conjoined, added

Synonyms: addition, adjunct, appendage, appendix, attachment, augmentation, codicil, extension, extra, postscript, rider, supplement

ということで、若干意味がずれてゆく。で、ここで、英←→日の一対一対応の覚え方の限界が来る。俺はaugmentationを「増加」という意味で覚えているし、たぶん、日本人のそこそこ英語ができるやつは、そう覚えているだろう。
でも、それじゃ、このaddendumという意味とはかなりかけはなれてしまう。
実は、(たぶん)感覚的に言って、augmentationにはadditionの意味合いが含まれている(そしてその結果として「増加」という意味あいを持っている)。

日本語で単語を覚えることに利点は多々あるけど、時々修正していく必要があるという例だと思われる。
31 :ななすさん :2013/02/04(月) 22:07:57.28
日本語力をつけるのが先だ!
32 :ななすさん :2013/02/04(月) 23:11:23.07
らんしょう[―しやう] 0 【濫▼觴】
〔補説〕 大河もその源は觴(さかずき)を濫(うか)べるほどの小さな流れであるという「孔子家語」の言葉から
物事の始まり。起源。


輻輳【congestion】
ものが一ヶ所に集中して混雑している状態のこと。IT分野では、電話回線やインターネット回線において利用者のアクセスが特定の宛先に集中することにより、通常行えるはずの通話・通信ができなくなる状況を指す。俗に「回線がパンクする」と表現される状態。

輻輳が生じる主な原因は大地震や強い台風など大災害が発生した際に、災害発生地における住民の安否確認や、人気のチケットや製品を予約をする際の予約開始日などに予約が集中することで回線が処理できる許容量をオーバーするためである。携帯電話では、年末年始のあいさつや、コンサートや花火大会、祭りなど大勢の人数が集まるイベント、大都市のラッシュアワー時、天候の急変時など一般電話に比べてトラフィックの変動が激しく輻輳を発生する危険性が高い。

輻輳が発生している状況で電話をかけると、「お客様のおかけになった電話は大変混みあってかかりにくくなっております」などの音声メッセージが流れて回線に接続されない状態におかれる。携帯電話の場合は、「しばらくお待ちください」といったメッセージが携帯の画面に表示される。インターネットではブラウザに接続できない旨のメッセージが表示される。たいていの場合は、輻輳が発生する以前のまだ余裕のある段階で上記メッセージを流してアクセスを制限し、機器の故障などを回避する対策がとられている。

インターネットではアクセス先に接続できないと、再度接続確認、接続作業を自動で試みる機能を備えているため、輻輳の状況をさらに悪化させてしまう可能性がある。この悪循環により輻輳の状態が最悪化することを「輻輳崩壊」と呼ぶ。この事態を避けるために通信機器はスロースタートや輻輳回避などの様々な機能を備えている。
33 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします [sage]:2013/02/05(火) 17:07:18.86
おーなんかよくわからんけどTHX.実際、似たようなことをやろうと思ってたんだよね、まだメモってる段階で、ネタが溜まってきたら一気に披露しようと思ったけど。
ま、似たようなことって言っても流石に「らんしょう[―しやう] 0 【濫▼觴】」ほどのやつは無いけどね。
34 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします [sage]:2013/02/05(火) 17:21:32.13
具体的な方向性としては、割とこなれた日本語だけど英語では表現しにくい単語や表現を考えてはメモってた。
まあ、「琴線に触れる」みたいな表現とか。他には「肩身が狭い」「風上にも置けない」「眉を顰める」などなど。
まあ、全然似たようなことじゃないけどね。
一応、1ヶ月の間、色々メモはとってたのでまたアウトプットしてゆくつもりだ。
まあ、ななすさんは空気を読まずに難しい日本語でも探してくれ。今のところ濫觴と輻輳の二語は初見だった。
35 :ななすさん :2013/02/05(火) 21:33:38.39
瑕瑾 かきん
全体は申し分ないのにわずかに欠点があること
瑕疵 かし
一般的には備わっているはずの機能、品質などが備わっていないこと

↑似て非なる2つ
36 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします [sage]:2013/02/05(火) 22:42:22.05
瑕疵は法律少しかじったら常套句になるが瑕瑾という語は未だお目にかかったことはないな。
37 :ななすさん :2013/02/06(水) 00:05:36.06
厨二語彙っぽいの

玉響 たまゆら
勾玉がふれあってたてるかすかな音から転じて、一瞬

由来も読みも和風で素晴らしいな!


旭暉 きょっき
朝日の輝き

虹霓 こうげい
にじのこと 虹はにじのオス 霓はにじのメス
38 :ななすさん :2013/02/06(水) 23:32:22.59
鹵簿 ろぼ
天皇陛下ご一行
39 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします [sage]:2013/04/22(月) 07:02:31.45
umm.. Japanese IME is not available now. but anyway..
http://www.websaru.info/%E3%81%A6%E3%81%A3%E3%81%8D%E3%82%8A.html
Yea, this Japanese- English dictionary seems useful (it's not the other way, i.e not Eng-Jap).
Cuz this dictionary is for english speakers, probably the examples are natually, presumably.
40 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします [sage]:2013/07/09(火) 13:26:30.90
再開。
http://allabout.co.jp/gm/gc/188242/
南北 north and south とか、左右 right and leftなど、日本語とは語順が違う固定フレーズもある意味、難語の類ですね
24.27 KB Speed:0   VIP Service ニュース速報(VIP) なす板(避難所) 更新 専用ブラウザ 検索 全部 前100 次100 最新50 新着レスを表示
名前: E-mail(省略可)

256ビットSSL暗号化送信っぽいです 最大4096バイト 最大50行
画像アップロードに対応中!(http://fsmから始まるひらめアップローダからの画像URLがサムネイルで表示されるようになります)


スポンサードリンク


Check このエントリーをはてなブックマークに追加 Tweet

荒巻@中の人 ★ VIP(Powered By VIP Service) read.cgi ver 2013/10/12 prev 2011/01/08 (Base By http://www.toshinari.net/ @Thanks!)
respop.js ver 01.0.4.0 2010/02/10 (by fla@Thanks!)