なんか>>3>>7のようなaberrantとかburkeのような難単語もいいんだけど、こういう>>17のようなコロケーション・熟語系の難しさを鍛える方が個人的には今は先決な気もするなあ。aberrantレベルの単語なんてEconomistとか読んでてもそう数多くは現れないし。それよりも、もっと身近な表現のはずだけどあやふやな表現(aberrantがぱっと分かって>>17のget a head start onがすぐに出てこないのはやはりバランスが悪い)を確実にした方がいい。とは思うものの、これが一番難しいんだよな、結局。 経験と量(読む/聞く量)に勝るものはないんだけど、>>17のようなことは定期的にやっても良いかもしれん。アイデアとしては日本語の慣用句的なものを気の利いた英語に置き換えられるかって練習ってのも中々良いかも。
despise Origin: 1545–55; < Late Latin dēspicābilis, equivalent to Latin dēspic ( ārī ) to despise or dēspic ( ere ) to look down ( dē- de- + -spic- look, combining form of specere ) + -ābilis -able (http://dictionary.reference.com/browse/despise)
まあ、このゴロの出来がよくない理由は、「勝利を導き出す」という日本語が自然でないことと、そのせいで「勝利」という言葉は恣意的なもの(何にでも置き換え可能なもの)なのにその恣意性が明示的になってないというところにある。 といっても、conjureを覚える「フック」は中々無いので苦し紛れでもこういうことをやっといた方がbetter than nothingではあるんですが。
umm.. Japanese IME is not available now. but anyway.. http://www.websaru.info/%E3%81%A6%E3%81%A3%E3%81%8D%E3%82%8A.html Yea, this Japanese- English dictionary seems useful (it's not the other way, i.e not Eng-Jap). Cuz this dictionary is for english speakers, probably the examples are natually, presumably.